From 093c430c34c9057687199ecfd653a55bc1794b14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Mon, 26 Aug 2013 00:20:59 -0600 Subject: [PATCH] Updated Irish translation --- po/ga.po | 5873 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3145 insertions(+), 2728 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 9c80522925..d4951e5bd7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,322 +1,477 @@ # Irish translations for gtk+ package. -# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Seán Ó Ceallaigh , 1999. # Alastair McKinstry , 2004. # Alan Horkan , 2005. -# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Seán de Búrca , 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-25 23:48-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 00:18-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" -"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "ní thacaítear leis an gcineál taispeána broadway '%s'" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Earráid agus rogha --gdk-no-debug á parsáil" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Aicme chláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "AICME" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "AINM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "Taispeáint X le húsáid" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "TAISPEÁINT" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Scáileán X le húsáid" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCÁILEÁN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GDK le socrú" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "BRATACHA" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GDK le díshocrú" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "_Taifead" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "At_ochrais" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Ar A_ghaidh" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Ar A_is" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "" + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ná baisc iarratais GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Céanna le --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "DATHANNA" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s á Oscailt" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -326,352 +481,233 @@ msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt" msgstr[3] "%d Mír á Oscailt" msgstr[4] "%d Mír á Oscailt" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Déan sioncronach glaonna X" +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Scoránaíonn sé seo an chill" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Scoránaigh" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Cliceáil" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Cliceálann sé seo an cnaipe" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Leathnaigh nó crap" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Cuir in eagar" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Gníomhachtaigh" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"Leathnaíonn nó crapann sé seo an ró san amharc crainn ina bhfuil an chill seo" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 -#, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 -msgid "License" -msgstr "Ceadúnas" +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Gníomhachtaíonn sé seo an chill" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Saincheap" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Roghnaíonn sé seo an dath" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Gníomhachtaíonn sé seo an dath" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Saincheapann sé seo an dath" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 -msgid "The license of the program" -msgstr "Ceadúnas an chláir" +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 -msgid "C_redits" -msgstr "_Admhálacha" +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 -msgid "_License" -msgstr "_Ceadúnas" +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 -msgid "Could not show link" -msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint" +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Maidir le %s" +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 -msgid "Credits" -msgstr "Admhálacha" +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 -msgid "Written by" -msgstr "Scríofa ag" +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 -msgid "Documented by" -msgstr "Doiciméadaithe ag" +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "Translated by" -msgstr "Aistrithe ag" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 -msgid "Artwork by" -msgstr "Maisiúchán le" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile " +"an datha sin leis an triantán istigh." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do " +"scáileán chun an dath sin a roghnú." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Lí:" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Sáithiú:" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Déine an datha." -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "_Value:" +msgstr "L_uach:" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Gile an datha." -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Red:" +msgstr "_Dearg:" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Green:" +msgstr "_Uaine:" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neamhbhailí" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Aicearra nua..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Roghnaigh Dath" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile " -"an datha sin leis an triantán istigh." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do " -"scáileán chun an dath sin a roghnú." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Lí:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Sáithiú:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Trédhearcacht an datha." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 -msgid "_Value:" -msgstr "L_uach:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Gile an datha." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 -msgid "_Red:" -msgstr "_Dearg:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "_Green:" -msgstr "_Uaine:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Méid sholais uaine sa dath." -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Gorm:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Méid sholais ghorm sa dath." -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "Teimhne_acht:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "Ai_nm datha:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -679,22 +715,22 @@ msgstr "" "Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó " "ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo." -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Pailéad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Roth na nDathanna" -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -702,2076 +738,2565 @@ msgstr "" "An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go " "hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht." -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "An dath atá roghnaithe agat." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_Sábháil dath anseo" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "Roghnú Datha" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Roghnaigh" -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 -msgid "inch" -msgstr "orlach" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 +msgid "Color Selection" +msgstr "Roghnú Datha" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Imill ón bPrintéir" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Clann:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Méid Saincheaptha %d" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stíl:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 -msgid "_Width:" -msgstr "_Leithead:" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Méid:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 -msgid "_Height:" -msgstr "_Airde:" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Réamhamharc:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 -msgid "Paper Size" -msgstr "Méid Pháipéir" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir i bh_Feidhm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 -msgid "_Top:" -msgstr "Ba_rr:" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "Tá g_o Maith" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bun:" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Font Selection" +msgstr "Roghnú Cló" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 -msgid "_Left:" -msgstr "Ar _Chlé:" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Eolas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 -msgid "_Right:" -msgstr "Ar _Dheis:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Imill an Páipéar" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Earráid" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Modhanna Ionchurtha" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Ceist" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: gtk/gtkentry.c:10015 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "Cuir _Leis" -#: gtk/gtkentry.c:10017 -#, fuzzy -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Tá Caps Lock ann" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir i bh_Feidhm" -#: gtk/gtkentry.c:10019 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tá Caps Lock ann" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Trom" -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" -msgstr "Roghnaigh Comhad" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 -msgid "Desktop" -msgstr "Deasc" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 -msgid "(None)" -msgstr "(Neamhní)" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Glan" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 -msgid "Other..." -msgstr "Eile..." +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Nasc" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Tiontaigh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú, toisc go bhfuil comhad ann cheana leis " -"an ainm céanna. Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó " -"athainmnigh an comhad ar dtús." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Cuir i Leataobh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Dínasc" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s ar %2$s" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Rith" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Cuir in _Eagar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 -msgid "Recently Used" -msgstr "Úsáidte le Déanaí" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Comhad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Aimsigh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Diosca _Bog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Lánscáileán" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Bain an leabharmharc '%s'" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fág Lánscáileán" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bun:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "An _Chéad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "An _Deireanach" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 -msgid "Rename..." -msgstr "Athainmnigh..." +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "Ba_rr:" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 -msgid "Places" -msgstr "Áiteanna" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Ar A_is" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 -msgid "_Places" -msgstr "_Áiteanna" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Síos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "_Add" -msgstr "Cuir _Leis" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Ar A_ghaidh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Siar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Diosca _Crua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 -msgid "Could not select file" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Baile" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Méadaigh Eang" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Taispeáin Colún _Méide" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Laghdaigh Eang" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 -msgid "Files" -msgstr "Comhaid" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Innéacs" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Eolas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 -msgid "Size" -msgstr "Méid" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Cló _Iodálach" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Léim Go" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ainm:" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Láraigh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile" +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Líon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 -msgid "Type a file name" -msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ar _Chlé" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Ar _Dheis" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "_Location:" -msgstr "_Suíomh:" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ar Aghaidh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sábháil i bh_fillteán:" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Ar _Aghaidh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Sos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Seinn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Roimhe Seo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Taifead" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "At_ochrais" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Inné ar a %H:%M" +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Lío_nra" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Tá aicearra %s ann cheana" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Níl aicearra %s ann" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Níl" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "Tá g_o Maith" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tá an comhad ann i \"%s\" cheana. Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é." +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Ionadaigh" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir leis an ríomhchlár ceangal a cruthú leis an deamhan " -"innéacsóra.\n" -"Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil." +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 -msgid "Search:" -msgstr "Cuardaigh:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Socrú _Leathanaigh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Invalid path" -msgstr "Conair neamhbhailí" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 -msgid "No match" -msgstr "Gan rud comhoiriúnach" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Priontáil" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 -msgid "Sole completion" -msgstr "An comhlánú amháin" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Réamh_amharc Priontála" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 -msgid "Completing..." -msgstr "Á chur i grích..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Níl an conair sin ann" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "Córas Comhaid" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Roghnaigh Cló" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Athfheidhmigh" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Athnuaigh" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Cló" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Bain" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Fill" -#: gtk/gtkfontsel.c:370 -msgid "_Family:" -msgstr "_Clann:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" -#: gtk/gtkfontsel.c:376 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stíl:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sábháil M_ar" -#: gtk/gtkfontsel.c:382 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Méid:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Réamhamharc:" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Dath" -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 -msgid "Font Selection" -msgstr "Roghnú Cló" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Cló" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ardaitheach" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an deilbhín '%s' a aimsiú. Níor\n" -"aimsíodh an téama '%s' ach an oiread, b'fhéidir go\n" -"gcaithfidh tú é a shuiteáil.\n" -"Is féidir leat cóip a fháil ó:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama" +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "Í_slitheach" -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Theip ar luchtú deilbhín" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Litriú" -#: gtk/gtkimmodule.c:526 -msgid "Simple" -msgstr "Simplí" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Córas" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Líne _Trí" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Neamhní" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Díscrios" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Córas (%s)" +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Líne Faoi" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Oscail Nasc" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Cea_laigh" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Tá" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 -msgid "Copy URL" -msgstr "Cóipeáil URL" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Gnáthmhéid" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI Neamhbhailí" +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Scothoiriúint" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Súmáil _Isteach" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 -msgid "MODULES" -msgstr "MODÚIL" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súmáil _Amach" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Déan marfach gach rabhadh" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "Folamh" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkmain.c:798 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:863 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Roghanna GTK+" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "License" +msgstr "Ceadúnas" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Nasc" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "The license of the program" +msgstr "Ceadúnas an chláir" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Nasc gan _ainm" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 +msgid "Could not show link" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 +msgid "Website" +msgstr "Suíomh Gréasáin" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ainm úsáideora:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Maidir le %s" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "F_earann:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 +msgid "Created by" +msgstr "Cruthaithe ag" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "_Focal faire:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 +msgid "Documented by" +msgstr "Doiciméadaithe ag" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +msgid "Translated by" +msgstr "Aistrithe ag" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 +msgid "Artwork by" +msgstr "Maisiúchán le" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Meabhraigh go d_eo" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 -msgid "_End Process" -msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Brabhsálaí Teirminéil" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 -msgid "Top Command" -msgstr "Ordú Top" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Blaosc Bourne Again" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Blaosc Bourne" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +msgid "Other application…" +msgstr "Feidhmchlár eile…" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Z Shell" -msgstr "Blaosc Z" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Leathanach %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -msgid "Any Printer" -msgstr "Printéir ar Bith" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -msgid "For portable documents" -msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#, c-format +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #, c-format +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Imill:\n" -" Clé: %s %s\n" -" Deis: %s %s\n" -" Barr: %s %s\n" -" Bun: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +#, fuzzy +msgid "Forget association" +msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formáid le:" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +msgid "Default Application" +msgstr "Feidhmchlár Réamhshocraithe" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Méid an _pháipéir:" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Feidhmchláir Mholta" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Treoshuíomh:" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +#, fuzzy +msgid "Related Applications" +msgstr "Feidhmchlár" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 -msgid "Page Setup" -msgstr "Socrú Leathanaigh" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +msgid "Other Applications" +msgstr "Feidhmchláir Eile" -#: gtk/gtkpathbar.c:154 -msgid "Up Path" -msgstr "Conair Suas" +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: gtk/gtkpathbar.c:156 -msgid "Down Path" -msgstr "Conair Síos" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +msgid "Application" +msgstr "Feidhmchlár" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Fréamh Chóras Comhaid" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Fíordheimhniú" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 -msgid "Not available" -msgstr "Níl ar fáil" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -msgid "Select a folder" -msgstr "Roghnaigh fillteán" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Sábháil i bhfillteán:" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s jab #%d" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Staid tosaigh" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Priontáil á ullmhú" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Sonraí á nginiúint" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sonraí á seoladh" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Ag feitheamh" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Á Phriontáil" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Críochnaithe" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Críochnaithe le hearráid" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neamhbhailí" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Aicearra nua…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d á ullmhú" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Á ullmhú" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d á phriontáil" +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú" +msgid "Color: %s" +msgstr "Dath: %s" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Feidhmchlár" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printéir as líne" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Páipéar ídithe" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oráiste" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 -msgid "Paused" -msgstr "Curtha ar sos" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Méid saincheaptha" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Earráid ó StartDoc" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Cuimhne ídithe" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Earráid gan sonrú" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Theip ar fháil eolais printéara" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Eolas printéara á fháil..." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 -msgid "Printer" -msgstr "Printéir" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "C_omhordaigh" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 -msgid "Range" -msgstr "Raon" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Gach Leathanach" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Leathanach _Reatha" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Roghnú" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Leathanaigh:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "" -"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" -" m.s. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 -msgid "Pages" -msgstr "Leathanaigh" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Dubh" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "Copies" -msgstr "Cóipeanna" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Cóip_eanna:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_omhordaigh" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Aisiompaithe" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#, fuzzy +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Measartha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Clé go deas, barr go bun" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Clé go deas, bun go barr" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Deas go clé, barr go bun" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Bán" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Deas go clé, bun go barr" +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Barr go bun, clé go deas" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +msgid "Create custom color" +msgstr "Cruthaigh dath saincheaptha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Barr go bunn, deas go clé" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Dath saincheaptha %d: %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bun go barr, clé go deas" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plána Datha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Barr go bun, deas go clé" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Lí" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 -msgid "Left to right" -msgstr "Clé go deas" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Saincheap" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 -msgid "Right to left" -msgstr "Deas go clé" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Barr go bun" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Bun go barr" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 -msgid "Layout" -msgstr "Leagan Amach" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +msgid "inch" +msgstr "orlach" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Déthaobhach:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Imill ón bPrintéir…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Cur in _ord leathanaigh:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Méid Saincheaptha %d" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Ná priontáil ach:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leithead:" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 -msgid "All sheets" -msgstr "Gach leathán" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +msgid "_Height:" +msgstr "_Airde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 -msgid "Even sheets" -msgstr "Leatháin chothroma" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "Paper Size" +msgstr "Méid Pháipéir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Leatháin chorra" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +msgid "_Top:" +msgstr "Ba_rr:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Scála:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bun:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 -msgid "Paper" -msgstr "Páipéar" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +msgid "_Left:" +msgstr "Ar _Chlé:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Cineál an pháipéir:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +msgid "_Right:" +msgstr "Ar _Dheis:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Foinse an pháipéir:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Imill an Páipéar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "T_ráidire aschurtha:" +#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Treoshuíomh:" +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816 +msgid "_Copy" +msgstr "_Cóipeáil" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 -msgid "Portrait" -msgstr "Portráid" +#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818 +msgid "_Paste" +msgstr "G_reamaigh" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 -msgid "Landscape" -msgstr "Tírdhreach" +#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638 +msgid "_Delete" +msgstr "_Scrios" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portráid aisiompaithe" +#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652 +msgid "Select _All" +msgstr "Roghnaigh _Uile" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" +#: ../gtk/gtkentry.c:10389 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Tá Caps Lock ann" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 -msgid "Job Details" -msgstr "Sonraí Jab:" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Roghnaigh Comhad" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Tosaí_ocht:" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Eolas billeáil" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +msgid "(None)" +msgstr "(Neamhní)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 -msgid "Print Document" -msgstr "Priontáil Cáipéis" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 -msgid "_Now" -msgstr "A_nois" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +msgid "Other…" +msgstr "Eile…" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 -msgid "A_t:" -msgstr "A_g:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Sonraigh am an phriontála,\n" -" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +"Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú, toisc go bhfuil comhad ann cheana leis " +"an ainm céanna. Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó " +"athainmnigh an comhad ar dtús." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 -msgid "Time of print" -msgstr "Am priontála" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 -msgid "On _hold" -msgstr "Ar feit_heamh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +#, fuzzy +msgid "Cannot create file as the filename is to long" +msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Roimh:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +#, fuzzy +msgid "You may only select folders" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 -msgid "_After:" -msgstr "_Tar Éis:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 -msgid "Job" -msgstr "Jab" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +msgid "Could not select file" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 -msgid "Image Quality" -msgstr "Cáilíocht Íomhá" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Féach ar Chomhad" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Color" -msgstr "Dath" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Cóipeái_l Suíomh" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Finishing" -msgstr "Ag críochnú" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 -msgid "Print" -msgstr "Priontáil" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Taispeáin Colún _Méide" -#: gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\"" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ainm:" -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\"" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Roghnaigh fillteán thíos, le do thoil" -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Clóscríobh ainm comhaid, le do thoil" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Scagaire gan teideal" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Sábháil i bhfillteán:" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Cruthaigh i bhfillteán:" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Cóipeái_l Suíomh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Bain den Liosta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Glan Liosta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Inné ar a %H:%M" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 -msgid "No items found" -msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Tá comhad darbh ainm “%s” ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Oscail '%s'" +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Tá an comhad ann i “%s” cheana. Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é." -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 -msgid "Unknown item" -msgstr "Mír anaithnid" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ionadaigh" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir leis an ríomhchlár ceangal a cruthú leis an deamhan " +"innéacsóra.\n" +"Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhaid" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Roghnaigh Cló" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama" -#: gtk/gtkspinner.c:456 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Theip ar luchtú deilbhín" -#: gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Simplí" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Córas (%s)" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "Information" msgstr "Eolas" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "Ceist" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 msgid "Error" msgstr "Earráid" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Ceist" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Maidir Leis Seo" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Oscail Nasc" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Cuir _Leis" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Cuir i bh_Feidhm" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "FEIDHMCHLÁR [URI…] — luchtaigh FEIDHMCHLÁR le URI." -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Trom" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cealaigh" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Glan" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Dún" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: earráid agus feidhmchlár á luchtú: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +msgid "Copy URL" +msgstr "Cóipeáil URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI Neamhbhailí" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +msgid "Lock" +msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "MODÚIL" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Déan marfach gach rabhadh" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ le socrú" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ le díshocrú" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Roghanna GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:835 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "_Níl" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tá" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +msgid "Co_nnect" msgstr "_Nasc" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Tiontaigh" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +msgid "Connect As" +msgstr "Nasc Mar" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Cóipeáil" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Anonymous" +msgstr "Gan _Ainm" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Gearr" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Scrios" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +msgid "_Username" +msgstr "_Ainm úsáideora" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Cuir i Leataobh" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Domain" +msgstr "F_earann" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Dínasc" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "_Password" +msgstr "_Focal faire" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Rith" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "Cuir in _Eagar" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "Comhad" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Meabhraigh go d_eo" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Aimsigh" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (PID %d)" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Diosca _Bog" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Lánscáileán" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Ní féidir an próiseas le PID %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh." -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Fág Lánscáileán" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Brabhsálaí Teirminéil" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bun:" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Ordú Top" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "An _Chéad" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Blaosc Bourne Again" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "An _Deireanach" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Blaosc Bourne" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "Ba_rr:" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Blaosc Z" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Ar A_is" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le PID %d: %s" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Síos" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Leathanach %u" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Ar A_ghaidh" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Siar" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Diosca _Crua" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "Any Printer" +msgstr "Printéir ar Bith" -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Cab_hair" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +msgid "For portable documents" +msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Baile" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Imill:\n" +" Clé: %s %s\n" +" Deis: %s %s\n" +" Barr: %s %s\n" +" Bun: %s %s" -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Méadaigh Eang" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha…" -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Laghdaigh Eang" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "Socrú Leathanaigh" -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Innéacs" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645 +msgid "File System Root" +msgstr "Fréamh Chóras Comhaid" -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Eolas" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "Gléasanna" -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Cló _Iodálach" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Léim Go" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Láraigh" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +msgid "Recent" +msgstr "Úsáidte le Déanaí" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Líon" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +msgid "Recent files" +msgstr "Comhaid úsáidte le déanaí" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "Ar _Chlé" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +msgid "Home" +msgstr "Baile" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Ar _Dheis" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Ar Aghaidh" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +#, fuzzy +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Ar _Aghaidh" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Sos" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "Oscail an bosca bruscair" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Seinn" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Feistigh agus oscail %s" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Roimhe Seo" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#, fuzzy +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Taifead" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "At_ochrais" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Browse Network" +msgstr "Brabhsáil Líonra" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#, fuzzy +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Nasc le Freastalaí" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "Leabharmharc nua" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "_Tosaigh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Lío_nra" +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nua" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Níl" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#, fuzzy +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Nasc" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "Tá g_o Maith" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Dínasc" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Oscail" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Tírdhreach" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portráid" +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portráid aisiompaithe" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Socrú _Leathanaigh" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Cuir Leabharmharc Leis" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "Athainmnigh…" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "_Feistigh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Dífheistigh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "Dí_chuir" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Braith Meáin" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "Ríomhaire" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +msgid "Authentication" +msgstr "Fíordheimhniú" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Roghnaigh ainm comhaid" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "Níl ar fáil" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s jab #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Staid tosaigh" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priontáil á ullmhú" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Sonraí á nginiúint" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sonraí á seoladh" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Ag feitheamh" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Á Phriontáil" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Críochnaithe" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Críochnaithe le hearráid" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d á ullmhú" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +msgid "Preparing" +msgstr "Á ullmhú" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d á phriontáil" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printéir as líne" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "Páipéar ídithe" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 +msgid "Paused" +msgstr "Curtha ar sos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +msgid "Custom size" +msgstr "Méid saincheaptha" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +msgid "No printer found" +msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Earráid ó StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Earráid gan sonrú" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Theip ar fháil eolais printéara" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Eolas printéara á fháil…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Clé go deas, barr go bun" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Clé go deas, bun go barr" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Deas go clé, barr go bun" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Deas go clé, bun go barr" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "G_reamaigh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Barr go bun, clé go deas" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Sainroghanna" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Barr go bunn, deas go clé" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Priontáil" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Bun go barr, clé go deas" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Réamh_amharc Priontála" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Barr go bun, deas go clé" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Airíonna" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Scoir" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +msgid "Left to right" +msgstr "Clé go deas" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Athfheidhmigh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +msgid "Right to left" +msgstr "Deas go clé" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Athnuaigh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Barr go bun" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bain" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bun go barr" -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Fill" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +msgid "Print" +msgstr "Priontáil" -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sábháil" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'" -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sábháil M_ar" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Scagaire gan teideal" -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint" -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Dath" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh" -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Cló" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Cóipeái_l Suíomh" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ardaitheach" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Bain den Liosta" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "Í_slitheach" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Glan Liosta" -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Litriú" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +msgid "No items found" +msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Líne _Trí" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'" -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Díscrios" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Oscail '%s'" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Líne Faoi" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +msgid "Unknown item" +msgstr "Mír anaithnid" -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "Cea_laigh" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Tá" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Gnáthmhéid" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Scothoiriúint" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Súmáil _Isteach" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súmáil _Amach" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Folamh" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Airde" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 -msgid "Volume Down" -msgstr "Airde Síos" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 -msgid "Volume Up" -msgstr "Airde Suas" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Méadaíonn sé seo an airde" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 msgid "Muted" msgstr "Gan fuaim" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 msgid "Full Volume" msgstr "Airde Iomlán" @@ -2780,932 +3305,972 @@ msgstr "Airde Iomlán" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/gtkwindow.c:7948 +msgid "Minimize" +msgstr "Íoslaghdaigh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:7956 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dí-uasmhéadaigh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:7956 +msgid "Maximize" +msgstr "Uasmhéadaigh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:7965 +msgid "Always on Top" +msgstr "Ar Barr i gCónaí" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:7977 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i gCónaí" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:7985 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Ar an Spás Oibre Seo Amháin" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8002 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Bog go Spás Oibre Os Cionn" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8011 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Bog go Spás Oibre Faoi Bhun" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8025 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Bog go Spás Oibre Eile" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8033 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Spás Oibre %d" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8053 +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Breise" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Breise" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Clib" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Breise" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Breise" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Clúdach DL" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Clúdach Choukei 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Clúdach Choukei 3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Clúdach Choukei 4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (cárta poist)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Clúdach kahu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Clúdach kaku2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Clúdach you4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Clúdach 6x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Clúdach 7x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Clúdach 9x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Clúdach a2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Clúdach c5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp Eorpach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Feidhmeannach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold Eorpach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Dlí Rialtais" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Litir Rialtais" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Innéacs 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Innéacs 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Innéacs 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Sonrasc" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tablóid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "Dlí (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Dlí Breise (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "Litir (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "Litir Breise (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "Litir Plus (SAM)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Clúdach Monarch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Clúdach #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Clúdach #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Clúdach #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Clúdach #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Clúdach #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Clúdach Pearsanta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Ceathairfhillte" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Formáid Leathan" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Fóilió" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Fóilió sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Clúdach Cuiridh" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Clúdach Iodálach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Clúdach Postfix" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Grianghraf Beag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Clúdach prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Clúdach prc10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Clúdach prc2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Clúdach prc3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Clúdach prc4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Clúdach prc5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Clúdach prc6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Clúdach prc7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Clúdach prc8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "Clúdach prc9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "aimsíodh idata difriúla do '%s' agus '%s' nasctha go siombalach\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Theip ar scríobh ceanntáisc\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Theip ar athscríobh ceanntáisc\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Theip ar oscailt comhaid %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Theip ar scríobh chomhad taisce: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s, mar sin %s á bhaint.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "D'éirigh le cruthú an chomhaid taisce.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Díchumasaigh aschur foclach" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ní taisce dheilbhíní bhailí é: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Gan chomhad innéacs téama.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3716,376 +4281,380 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amáiris (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Straithín" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Coireallach (Traslitrithe)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "AFI" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Il-bhrú" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Téalainnis-Láóis" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vítneaimis (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Modh Ionchurtha X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 msgid "Username:" msgstr "Ainm Úsáideora:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 msgid "Password:" msgstr "Focal Faire:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Domain:" msgstr "Fearann:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Jabanna á nDiúltú" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 msgid "Two Sided" msgstr "Déthaobhach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 msgid "Paper Type" msgstr "Cineál an Pháipéir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Paper Source" msgstr "Foinse an Pháipéir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Output Tray" msgstr "Tráidire Aschurtha" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 msgid "Resolution" msgstr "Taifeach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Réamhscagadh GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 msgid "One Sided" msgstr "Aonthaobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Auto Select" msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 msgid "Printer Default" msgstr "Réamhshocrú Printéara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "No pre-filtering" msgstr "Gan réamhscagadh" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 msgid "Miscellaneous" msgstr "Socruithe Éagsúla" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Urgent" msgstr "Práinneach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "High" msgstr "Ard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Medium" msgstr "Measartha" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Leathanaigh sa Leathán" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgid "Job Priority" msgstr "Tosaíocht an Jab" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 msgid "Billing Info" msgstr "Eolas billeála" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "None" msgstr "Neamhní" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Classified" msgstr "Rúnaicmithe" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Confidential" msgstr "Faoi Rún" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Secret" msgstr "Rúnda" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Top Secret" msgstr "An-Rúnda" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Unclassified" msgstr "Neamhrúnaicmithe" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Leathanaigh sa Leathán" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgid "Before" msgstr "Roimh" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 msgid "After" msgstr "Tar Éis" @@ -4093,14 +4662,14 @@ msgstr "Tar Éis" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 msgid "Print at" msgstr "Priontáil ag" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 msgid "Print at time" msgstr "Priontáil ag am" @@ -4108,678 +4677,526 @@ msgstr "Priontáil ag am" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s Saincheaptha" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "aschur.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +#, fuzzy +msgid "Printer Profile" +msgstr "Printéir as líne" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +#, fuzzy +msgid "Unavailable" +msgstr "Níl ar fáil" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#, fuzzy +msgid "No profile available" +msgstr "Níl ar fáil" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#, fuzzy +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Earráid gan sonrú" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "aschur" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 msgid "Print to File" msgstr "Priontáil go Comhad" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Leathanaigh sa leathán:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 msgid "File" msgstr "Comhad" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "_Output format" msgstr "_Formáid aschurtha" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Priontáil go LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Leathanaigh sa Leathán" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Líne na n-Orduithe" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "printéir as líne" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "réidh do phriontáil" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "jab á phróiseáil" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "curtha ar shos" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "aschur-trialach.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Priontáil go Printéir Tástála" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana " -#~ "truaillithe" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; " -#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí " -#~ "uile: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a " -#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar " -#~ "chaoi éigin?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag " -#~ "fráma istigh inti." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor " -#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir " -#~ "luach '%s' a pharsáil." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear " -#~ "an luach '%d'." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "_Admhálacha" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_Ceadúnas" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "lipéad" -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "Taispeáin Feidhmchláir Eile" -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nasc" -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Go _Back" +msgstr "Ar A_is" -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Finish" +msgstr "Críochnaithe" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "Ainm Datha" -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "Lí" -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "Lí" -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "Lu" -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Sáithiú" -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a " -#~ "bheith 3 nó 4." +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "Luach" -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "_Suíomh:" -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor " -#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "Comhaid" -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Méid" -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta" -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM" +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Cló" -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "" -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "Fine Cló" -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formáid le:" -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Méid an _pháipéir:" -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "Portráid" -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portráid aisiompaithe" -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "Tírdhreach" -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tírdhreach aisiompaithe" -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "Conair Síos" -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "Conair Suas" -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Réamhamharc" -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Priontáil" -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "Printéir" -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "Raon" -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Gach Leathanach" -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Leathanach _Reatha" -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Roghnú" -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Leathanaigh:" -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" +" m.s. 1-3,7,11" -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "Leathanaigh" -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "Cóipeanna" -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Cóip_eanna:" -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "C_omhordaigh" -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Aisiompaithe" -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Déthaobhach:" -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Cur in _ord leathanaigh:" -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Ná priontáil ach:" -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Scála:" -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "Páipéar" -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Cineál an pháipéir:" -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Foinse an pháipéir:" -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "T_ráidire aschurtha:" -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "Sonraí Jab:" -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Tosaí_ocht:" -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Eolas billeáil" -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "Priontáil Cáipéis" -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "A_nois" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "A_g:" -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Sonraigh am an phriontála,\n" +" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "Am priontála" -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "Ar feit_heamh" -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach" -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Roimh:" -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "_Tar Éis:" -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "Jab" -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "Cáilíocht Íomhá" -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "Dath" -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "Ag críochnú" -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile" -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint" -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Airde" -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde" -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil " +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "Airde Suas" -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Méadaíonn sé seo an airde" -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "Déine an datha." +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "Airde Síos" -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte." +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde" -- 2.30.2